在雅思阅读中,在阅读材料中经常会出现一些谚语来误导我们对于材料的翻译,因为英语中的谚语一般是以一种现象或者形式来表达其引申的意思。因此雅思阅读中,谚语,成为了烤鸭们最大的绊脚石之一。今天广州环球教育小编给大家带来的是盘点雅思阅读中的高频谚语,希望对各位烤鸭的雅思阅读有所帮助。
As poor as a church mouse
一贫如洗
英英释义: to be exceedingly poor, having barely to live upon.
示例: he has a large family, and is poor as a church mouse.
批注: a church is one of the few buildings that contain no food.
After praising the wine they sell us vinegar.
挂羊头卖狗肉
英英释义: to offer to give or sell something that is inferior to what you claim it to be.
示例: that fellow completely misled us about what he was capable of doing. After praising the wine, he sold us vinegar.
Better to die in glory than live in dishonor.
宁为玉碎,不为瓦全。
英英释义: if one has the choice between living in shame and degradation and dying in glory, it is better to die.
A word spoken is past recalling.
一言既出,驷马难追
英英释义: the harm done by a careless word cannot easily undo.
示例: for the rest of his life he regretted what he had said, but a word spoken is past recalling and he knew he could never repair the damage of that moment of harshness.
Cry over spilt milk.
覆水难收。
英英释义: to cry or complain about something that has already happened
Anger and haste hinder good counsel.
小不忍则乱大谋
英英释义: one cannot act wisely when one is angry or in a hurry.
示例: you should calm down before you decide the next move. Anger and haste hinder good counsel.
Birds of a feather flock together.
物以类聚,人以群分。
英英释义: people who are alike often become friend or are together: if you are often with certain people, you may be their friends or like them.
Calamity is man’s true touchstone.
逆境是人真正的试金石。
英英释义: the most telling test of a man ability and worth comes when he has to face great difficulties.
All is over but the shouting.
大势已去
英英释义: finally decided or won; brought to the end; not able to be changed.
示例: after Bill’s touchdown, the game is all over but shouting.
A clear conscience laughs at false accusation
问心无愧,一笑置之。
英英释义: a person who knows he has done no wrong is morally stronger than those who falsely accuse him are.
All lay load on the willing horse.
人善被人欺,马善被人骑
英英释义: a willing horse is someone who is always doing things for others. Very often the implication is that others impose on him.
示例: the trouble is you're too good-natured and people take advantage of it. all lay load on the willing horse. You will have to learn to refuse people who ask too much.
Blood, toil, tears and sweat.
热血、辛劳、眼泪和汗水
英英释义: said of a person bending oneself to a task and exerting all efforts in the performance of one duty.
After meat, mustard; after death, doctor .
雨后送伞
英英释义: this describes a situation where assistance or comfort is given when it is too late.
示例: just as I had cancelled my application to go abroad, I had a promise of money for my fare. It was a case of fter death, the doctor.
Love is blind.
爱情让人盲目。
英英释义: beauty is a matter of individual taste and judgement. This is often used of a person whose judgement is affected by love or infatuation.
这次关于盘点雅思阅读中的高频谚语就先到这里,最后祝愿各位烤鸭在雅思阅读这方面能够有所提升,并且在雅思考试中旗开得胜!
上一篇: 雅思阅读:实战考试技巧
下一篇: 雅思阅读:提升阅读效率的技巧以及真题训练
全国拥有119个分校,351个学习中心,每年培训学员达60万人次,4所容纳千人的环球国际封闭…[详情]