近半个月时间里
环球阵营内,每天灯火通明
士兵们满腔热血训练着
将士们,今天,我们将演练阅州军最后两股兵力的对战,大家再坚持下。
第六军团【状语从句】
在句中充当状语,可修饰动词、整个句子(其他暂不赘述),共有9种:时间、地点、条件、原因、目的、方式、结果、让步、比较。
第七营【方式状语从句】
由as, (just) as…so…, as if, as though, in the way (that)等引导:
【例】She looks at me as if we never met before.
【例】Just as we take care of babies, so we should protect these rare animals carefully.
段落选取
In the years 1446-1448, two German goldsmiths, Johannes Gutenberg and Johann Fust, made use of cheap paper to introduce a critical improvement in the way written pages were reproduced. Printing from wooden blocks was the old method; what the Germans did was to invent movable type for the letterpress.
——段落选自历史学类《Movable Type 活字印刷》
军需就位
introduce v. 介绍;引进
critical adj. 关键的,极其重要的;批判的
block n. 木块,一块;街区
invent v. 发明
moveable adj. 可移动的
辅助武器就位
goldsmith n. 金匠
German adj. 德国的,德语的;n. 德语,德国人
letterpress n. 凸版印刷
例句分析
In the years 1446-1448, two German goldsmiths, Johannes Gutenberg and Johann Fust, made use of cheap paper to introduce a critical improvement in the way written pages were reproduced.
in the way written pages were reproduced:
in the way = in the way (that)引导方式状语从句, 表“…的方式/方法”。
整个从句译为“纸张被再生产的方式”。
Printing from wooden blocks was the old method; what the Germans did was to invent movable type for the letterpress.
what the Germans did was:
what引导的主语从句在句子中充当主语,与was(系动词)构成系表结构,表“什么是…”。
整个从句译为“德国人做的是”。
段落大意
1446年到1448年间,两个德国金匠Johannes Gutenberg和Johann Fust,利用廉价的纸张,在纸张再被生产使用的方式上,做出了重要的改进。木板印刷是老式的方法,这两个德国人做的是发明活版印刷。
所有士兵听令,转换阵型,开始演练对战军团【同位语从句】。
第四军团【同位语从句】
在句中充当同位语,对所修饰名词作具体的解释说明。常在idea, news, fact, promise, suggestion, belief, truth, thought, hope等这抽象名词后,用来说明这个词的具体内容是什么。
【例】He gave her a promise that he would come back after two months.
【例】We are discussing the problem whether we should give up the old plan.
既然我们已知晓阅州军全部兵力情况,就等于掌握了主动权,军师、阅环助接下来两位辛苦一些,带着将士们操练起来,半月后我们主动出击,势必将阅州城攻克下来。
段落选取
Between the older layers of glacial material were well-developed soils containing fossils of warm-climate plants. These soils were evidence that the glaciers retreated as the climate warmed. By the early part of the twentieth century, scientists believed that four distinct glaciations had affected North America and Europe during the Pleistocene epoch.
——段落选自地理类《Discovering the Ice Ages 发现冰河期》
军需就位
layer n. 层
fossil n. 化石
contain v. 包含,包括
retreat v. 撤退,后退;退缩
distinct adj. 有区别的;不同的;明确的
辅助武器就位
glacial adj. 冰河的,冰川的,冰河时期的
glacier n. 冰川;glaciation n. 冰河期;冰河时代
Pleistocene epoch 更新世时期
例句分析
Between the older layers of glacial material were well-developed soils containing fossils of warm-climate plants.
1layers of glacial material:
介词 + 名词短语 = 介词短语构成后置定语④(详见第一回:初探军情)形式修饰layer,表“.…的层”。
可译为“冰川物质的层”。
2 soils containing fossils of warm-climate plants:
现在分词doing与后面的名词短语构成后置定语①形式修饰soil,表“...的土壤”。
可译为“含有温暖气候植物化石的土壤”。
These soils were evidence that the glaciers retreated as the climate warmed.
evidence that the glaciers retreated as the climate warmed:
that引导同位从句,对evidence做具体解释说明。
as the climate warmed:as引导的时间状语从句,表“...的时候”,译为“气候变暖的时候”。
整体可以译为“当气候变暖时冰川消退的证据”。
By the early part of the twentieth century, scientists believed that four distinct glaciations had affected North America and Europe during the Pleistocene epoch.
believed that four distinct glaciations had affected North America and Europe during the Pleistocene epoch:
believe谓语动词,that引导宾语从句做believe的宾语内容,表“认为/相信…”。
整个从句可译为“认为四个不同的冰河作用在更新世时期影响了北美和欧洲”。
段落大意
在这些年代久远的冰层之间的是含有温暖气候时的植物化石的永冻土。这些土壤就是当气候变暖时冰川消退的证据。到20世纪早期时,科学家认为四个不同的冰河作用在更新世时期影响了北美和欧洲。更多详情咨询老师即可~
全国拥有119个分校,351个学习中心,每年培训学员达60万人次,4所容纳千人的环球国际封闭…[详情]